top of page

août 22 est une formation musicale et poétique qui chante, dit, interprète, traduit et illustre la musique et la poésie argentine, française et latino-américaine. Du folklore au tango, le piano et les flûtes indiennes, la voix, la guitare et beaucoup d’autres instruments s’unissent pour célébrer et chanter des textes de poètes contemporains et d’autres  devenus déjà classiques... Son répertoire, composé de rythmes et de paroles traditionnels et de leurs propres créations, nous invite à parcourir des paysages intemporels,  évoquant toujours la réalité d’un pays et la générosité d’un possible, du nord au visage indien jusqu’aux villes métisses et cosmopolites d’aujourd’hui....

les poètes :                 Ricardo Rojas

                                     Leopoldo Lugones

                                     Oliverio Girondo

                                     Santiago Sylvester

                                     Manuel J. Castilla

                                     Pablo Neruda

                                     Rafael ALberti

                                     Federico García Lorca &

                                     les grands poètes anonymes

                                     de la poésie populaire

les rythmes :              chacarera 

                                    huayno

                                    zamba

                                    milonga

                                    tango

                                    world

                                    chanson

La vie des musiciens dans notre monde actuel - et peut-être dans le passé aussi - est faite de recherches et de rencontres toujours guidées par les forces du cœur. La raison des déplacements, de la quiétude, des avancés, des chemins ouverts, des portes fermées, des pas incertains ou bien déterminés, il faudrait la chercher dans les projets insoupçonnés de cet énorme magicien du hasard qui ordonne et désordonné - en apparence - ces directions presque infinies. Ainsi, des flûtes nées dans un lointain continent, avec les vents des montagnes soufflant infatigables sur la vie des hameaux perdus dans le silence des cimes, retrouvent un jour le son précis, inaltérable, lumineux dans son ombre puissante et veloutée, d'un piano français. Et le dialogue s'entame alors, et des vibrations surgissent, s'élèvent et disposent harmonieuses, donnant du sens enfin à toutes ces routes parcourues et à parcourir encore. Août 22, agosto 22, joue la musique authentique et éveillée de ce qui était déjà prédestiné.

août 22 - Caroline Delorme
août 22 musique et poésie

La vida de los músicos en nuestro mundo actual -y tal vez también en el pasado- está hecha de búsquedas y de encuentros guiados siempre por las fuerzas del corazón. La razón de los desplazamientos, de la quietud, de los caminos abiertos, de las puertas cerradas, de los pasos inciertos o bien determinados, habría que buscarla en los insospechados proyectos de ese enorme mago del azar que ordena y desordena -en apariencia-, esas direcciones quasi infinitas. Así unas flautas nacidas en un lejano continente, con vientos montañosos soplando infatigables sobre las vidas de perdidos caseríos en el silencio de sus cimas, encuentran un día el sonido preciso, inalterable, luminoso en su sombra poderosa y aterciopelada, de un piano francés. Y comienza el diálogo entonces, y surgen vibraciones, se elevan y disponen armoniosas, dando sentido finalmente a todas esas rutas recorridas y aún por recorrer. Août 22, agosto 22, interpreta la música auténtica y avisada de lo que estaba ya predestinado.

août 22

musique et poésie franco-argentine

bottom of page